
-
-
-
- THE VAGABOND
- Dear Mother, dear Mother, the Church is cold,
- But the Ale-house is healthy & pleasant & warm;
- Besides I can tell where I am use’d well,
- Such usage in heaven will never do well.
- But if at the Church they would give us some Ale.
- And a pleasant fire, our souls to regale;
- We’d sing and we’d pray, all the live-long day;
- Nor ever once wish from the Church to stray,
- Then the Parson might preach & drink & sing.
- And we’d be as happy as birds in the spring:
- And modest dame Lurch, who is always at Church,
- Would not have bandy children nor fasting nor birch.
- And God like a father rejoicing to see,
- His children as pleasant and happy as he:
- Would have no more quarrel with the Devil or the Barrel
- But kiss him & give him both drink and apparel.
- KLEINE VAGEBOND
- Vertaling Katelijne De Vuyst
- Moeder lief, moeder lief, het is kil in de kerk,
- Maar in de kroeg is het heilzaam & knus & warm;
- Ik weet trouwens wel waar het goed is en fijn,
- In de hemel zou daar vast geen sprake van zijn.
- Maar als ze ons in de Kerk wat Bier wilden schenken,
- En een lekker vuurtje om onze ziel in te drenken:
- Bleven we de dag lang bidden en zingen, zouden
- Ze ons nooit uit de Kerk weg kunnen houden
- De Pastoor zou dan zingen & drinken & preken
- En wij zouden blij zijn als vogels in de kreken
- En juf Klikspaan die steeds naar de Kerk wil gaan
- Zou niet meer vasten, of stoute kinderen slaan..
- En God was vast als een vader welgemoed
- Omdat zijn kinderen vrolijk waren en zoet,
- De ruzie met de duivel of Vat zou Hij staken,
- Maar Hij zou hem zoenen & gelukkig maken.
-
-