To Tirzah


 

To Tirzah” by William Blake | Stuff Jeff Reads
          • To Tirzah
          • Whate’er is born of mortal birth
          • Must be consumèd with the earth,
          • To rise from generation free:
          • Then what have I to do with thee?
          • The sexes sprung from shame and pride
          • Blowed in the morn, in evening died;
          • But mercy changed death into sleep;
          • The sexes rose to work and weep.
          • Thou, mother of my mortal part,
          • With cruelty didst mould my heart,
          • And with false self-deceiving tears
          • Didst blind my nostrils, eyes and ears.
          • Didst close my tongue in senseless clay,
          • And me to mortal life betray.
          • The death of Jesus set me free:
          • Then what have I to do with thee?
          • Aan Tirzah
          • Wat ooit uit sterfelijke geboorte voortsproot
          • Moet met de aarde verteerd worden,
          • Om boven de vrije voortplanting uit te stijgen:
          • Wat heb ik dan met u van node?
          • De geslachten veerden recht uit schaamte en trots,
          • Opgeflakkerd in de morgen; gestorven in de avond,
          • Maar genade veranderde de dood in slaap.
          • En de geslachten gingen aan het werk en weenden.
          • Gij, Moeder van mijn sterfelijk deel,
          • Liet wreed mijn hart verschrompelen.
          • En met valse tranen van zelfbeklag
          • Hebt ge mijn neusgaten, ogen en oren gekluisterd.
          • Gij omsloot mijn tong met gevoelloze klei,
          • En misleidde me met sterfelijk leven.
          • De dood van Jezus maakte me vrij;
          • Wat heb ik dan met u van node?